English Translation
Feuerwache.net Forum » Support Foren » Vorschläge » English TranslationBenutzer | Beitrag |
---|---|
|
Geschrieben am 29.10.2009 13:01
More then two pages in German, I don't understand a lot of it, exept the word 'helfen'... I'm glad to see you people support this idea, thankyou for that! helfen means help and you see a lot of members want to help |
|
Geschrieben am 29.10.2009 13:02
das spiel system muss wohl erstmal das selbe bleiben halt nur mit englischer übersetzung ... darin sehe ich aber auch kein problem |
Gelöschtes Mitglied |
Geschrieben am 29.10.2009 13:31
@Patafix112: Hat er sich schon bei dir gemeldet? Denke mal er ist grad noch mit RD programmieren beschäftigt. |
|
Geschrieben am 29.10.2009 13:34
ne wie kommste dne auf die idee ? |
Gelöschtes Mitglied |
Geschrieben am 29.10.2009 13:43
Ne er hat ja gemeint dass manche von uns die gut englisch können das übersetzen.. |
|
Geschrieben am 29.10.2009 13:44
ja aber er wird erstmal gucken wie wir uns hier anstellen oder sich selbst erstmal was überlegen ...... ich hätte verständniss wenn sich sebastian ne woche oder so zeit lässt und gut auswählt ^^ |
|
Geschrieben am 29.10.2009 13:48
More then two pages in German, I don't understand a lot of it, exept the word 'helfen'... I'm glad to see you people support this idea, thankyou for that! Deutsch: Warum fangt Ihr dann nicht hier in den Post´s damit an? Viele von Euch sagen, dass sie beim Überstezen helfen wollen und statt in beiden Sprachen zu posten, wird munter in Deutsch weitergeschrieben. Verstehe ich nicht. English: Why didn´t you here not start with the Tranlation into your Post´s Many of your say they want to help. But in youre Post´s you continue writes in German, not in both Languages. I don´t understand that. P.S. Ich hoffe, meien Übersetzung ist einigermaßen verständlich, da mein Englisch schon etwas älter ist P.S. I hope my Translation is understandable, because my English is a little older. Dieser Beitrag wurde editiert. |
Gelöschtes Mitglied |
Geschrieben am 29.10.2009 14:11
Ääääh...naja hab s zum Teil verstanden.. |
|
Geschrieben am 29.10.2009 14:54
@Kralle1966: Dieser Beitrag wurde editiert. |
|
Geschrieben am 29.10.2009 16:55
Deutsch : |
|
Geschrieben am 29.10.2009 17:13
my post was ,,adressed´´ to sebastian sorry |
Gelöschtes Mitglied |
Geschrieben am 30.10.2009 17:32
dear sebastian, |
|
Geschrieben am 30.10.2009 17:44
I really think, that the helpers should have very good English skills. |
Gelöschtes Mitglied |
Geschrieben am 31.10.2009 00:52
@Andy09: I have the same opinion. But it sure is very difficult to decide who of us speaks English very well. |
|
Geschrieben am 31.10.2009 01:44
@loeschzug: Hope so ... Dieser Beitrag wurde editiert. |
|
Geschrieben am 01.11.2009 22:57
|
|
Geschrieben am 02.11.2009 13:31
And I´m sure that an english version of this game would lead to a big success ![]() That´s it ... ![]() @PiafSoleil If it was my decision, you were part of my first choice, for sure. ![]() But in my opinion it´s important, not to use too special terms. If I started using technical or business terms, most of the readers would ask for repeating all since "Good Morning" ... ![]() The use of a simple vocabulary is much better, because not all of the suspected new players are native speakers and I think, that most of our comrades from the Netherlands, Denmark or Poland won´t speak a better English than an average German student. But a correct grammar matters a lot. Just think of some instruction manuals from the Far East. A translation like that would be rather embarrassing .... ![]() @all: As PONS is mentioned above, here´s another link to a very comfortable on-line translator. It´s very useful, if you´re only looking for some words or terms. Using the correct grammar still lies with you. ![]() http://www.woerterbuch.info/ @mods: I hope, you agree with me, that the translator which is mentioned above is a help and not an illicit advertising. Otherwise please delete the last part. Liebes Moderatorenteam, da ja auch PONS schon erwähnt wurde, habe ich im vorstehenden Absatz einen Link zu einem wirklich sehr guten Online-Übersetzer eingestellt. Ich hoffe, dass Ihr mit mir übereinstimmt, dass das eine gute Hilfe und keine unzulässige Werbung darstellt. Es ist gratis und somit auch keine kostenpflichtige Dienstleistung. Anderenfalls bitte löschen. Back to Topic: It´s a very good idea and if the server can handle lots of more players, I´d say: Sebastian, go for it ... (Just a modest request, not an order ![]() And think about this side effect: It´s even a good opportunity for some members of the community to improve their English skills. Pedagogic valuable ... EDIT: Doch noch´n Rechtschreibfehler entdeckt .... Dieser Beitrag wurde editiert. |
|
Geschrieben am 02.11.2009 13:41
Ja dann würde das spiel international bekannter. |
|
Geschrieben am 02.11.2009 13:43
Christian, that´s just what I said ... Back to Topic: It´s a very good idea and if the server can handle lots of more players, I´d say: Sebastian, go for it ... (Just a modest request, not an order ![]() EDIT: Zu Deutsch: Sehr gute Idee. Und wenn der Server viele neue Spieler verkraften kann, dann bitte: Ab dafür ... ![]() Dieser Beitrag wurde editiert. |
|
Geschrieben am 02.11.2009 15:17
|