English Translation

Feuerwache.net Forum » Support Foren » Vorschläge » English Translation
Seiten
« < 1 2 3 4 5 6 7 8 > »
Benutzer Beitrag

flo123rian

Wehrführer

flo123rian

Geschrieben am 17.06.2011 03:51 Zitieren Beitrag melden

Da es in einen anderen tread ja auch gerade um dieses Thema gejt hab ich eine frage:

Gibt es die Engliche Version des spiels schon???

 

Andy09

Kreisbrandmeister

Andy09

Geschrieben am 17.06.2011 08:47 Zitieren Beitrag melden

No, Sir ... ;-)

SlideRnl

Feuerwehrmannanwärter

Geschrieben am 05.11.2012 18:28 Zitieren Beitrag melden

Is someone working on it? And I mean the translation to English?


German version by Google Translate:
Ist jemand daran zu arbeiten? Und ich meine die Übersetzung ins Englische?

Zeciri

Stv. Wehrführer

Zeciri

Geschrieben am 04.12.2012 20:08 Zitieren Beitrag melden

nun man sollte dieses Spiel wirklich mehrsprachig machen so das jeder auf der Welt mit spielen kann dabei sollte aber alles in die eingestellte sprache ubersetzt werden

Schoschi

Kreisbrandmeister

Schoschi

Geschrieben am 04.12.2012 21:14 Zitieren Beitrag melden

Wie ich gelesen hab, hat sich Sebastian auch eingesetzt, ein englisches Wiki zu machen...

Nur finde ich es nicht..

Die Holländische Wiki ist, wie ich gerade gesehen hab, Down.

Die frage ist, wie Aufwendig ist es, ein Spiel in anderen Sprachen zu übersetzten, das die Spieler, Fehlerfrei Spielen können.

Weiß leider nicht, ob es auch Programme für Webseiten gibt, die das vereinfachen...

Mehrere Sprachen würden auch mehrere User ins Spiel bringen... Das ist korrekt.

Die nächste Frage ist, wieweit muss die AGB angepasst werden?

Mein Problem bzw Gedanke:

Das nächste Problem, so sehe ich das, wer Hilft den Spieler bei Probleme oder Sonstigen fragen?

Klar melden sich sehr viele, die Helfen wollen, nur irgendwann sind die User nicht mehr Aktiv und dann?
Wenn man sieht, das Holländisches Wiki nicht mehr gepflegt wird, so stellt sich die nächste Frage, lohnt sich den Aufwand?

Das sind nur meine Gedanke und soll nicht heißen, das ich dagegen bin. Ich würde dies sehr begrüßen, wenn das Spiel in mehrere Sprache gibt, soweit dies überhaupt möglich ist.. :)

Weiß auch nicht, wieweit Sebastian da ist...

Dies könnte nur Sebastian selbst beantworten...:)

Montague

Feuerwehrmannanwärter

Montague

Geschrieben am 05.12.2012 10:02 Zitieren Beitrag melden

Was den Betreuungsaufwand angeht so halte ich den bei einer englischen Version für deutlich geringer als bei anderen mehrsprachigen Versionen. Einfache Erklärung : So gut wie jeder spricht Englisch. Nicht nur in Deutschland, auch in Russland, Spanien, der Türkei, Litauen und eigentlich überall auf der Welt.
Die Anzahl an Spielern, die man gewinnen könnte, wäre vermutlich durchaus hoch. Wenigstens mir ist kein englischsprachiges Spiel wie dieses bekannt; jedoch vermute ich dass durchaus Interesse da wäre.

Was in meinen Augen ein Problem darstellen könnte wäre für alles eine englische Entsprechung zu finden. Klar; "Garage" und "Fire Academy" sind einfach zu finden. Aber wie ist das mit den vielen LFs, HLFs und co? "Fire Engine". Done. Vielleicht noch "Type 1" oder "Type 2", aber so viele Normen gibt es oft nicht, und dann sind diese auch kaum international, sprich : Was für den Engländer das Eine ist für den Amerikaner das Andere. Für den Tschechen sowieso.
Ganz generell hielte ich eine englischsprachige Version für einen großen Fortschritt, aber wie schon erwähnt auch für einen großen Arbeitsaufwand, bei dem es genau abzuwägen gilt. Ich vermute aber, dass das Interesse an einer englischen Version größer sein könnte als an einer holländischen.

Gelöschtes Mitglied

Geschrieben am 05.12.2012 12:03 Zitieren Beitrag melden

sorry, hatte da einen kleinen wortverdreher, ich stimme dir natürlich in bezug auf englischkenntnisse in D und anderen Ländern zu ;-)

die idee, der englischen version finde ich grundsätzlich sehr gut :)

Dieser Beitrag wurde editiert.

Montague

Feuerwehrmannanwärter

Montague

Geschrieben am 05.12.2012 12:10 Zitieren Beitrag melden

€ : hat sich erledigt.

Dieser Beitrag wurde editiert.

anakin1998

Stv. Wehrführer

Geschrieben am 11.12.2012 21:12 Zitieren Beitrag melden

yes that was a very good idea, because for English member it is dificult to understand german

a german proverb is
German language severe language

the problem is: find user who help to tramslate

anakin1998

Stv. Wehrführer

Geschrieben am 11.12.2012 21:20 Zitieren Beitrag melden

montague es sind eigennamen DLA(23/12) oder HLF 20/16
deswegen müste für englische spieler ein totorial vorhanden sein das erklärt was HLF oder DLA sind weil den sagen die Begriffe nichts

Montague

Feuerwehrmannanwärter

Montague

Geschrieben am 11.12.2012 22:25 Zitieren Beitrag melden

anakin1998; man könnte der einfachheit halber einfach entsprechende Fahrzeugbegriffe verwenden. Tatsächlich könnte man aus der DLA(K) einen Ladder Truck machen, aus den LFs Fire Engines, aus den RWs Rescues, die LFs ohne TH-Satz als Fire Engine Type I, die mit als Type II klassifizieren. Das könnte man sogar recht international sehen, da das wirklich nur die Grundbezeichnungen sind. Bei den GWs tut man sich mit einer akuraten Übersetzung schon schwerer, ob es ein WLF-Pendant überhaupt gibt ist noch viel fraglicher.
Wobei ich zugeben muss, dass ich jetzt die meisten Fahrzeugtypen nicht konkret recherchiert habe (und eine Rescue auch etwas mehr als ein RW ist.)
Ich denke, wenn man eine internationale Version macht sollte die auch für einen Engländer / Amerikaner ohne wochenlange Lektüre deutscher Normen spielbar gemacht werden.

PS : You should use the word 'severe' in "severe injuries"; in the proverb you intended to translate it would probably be like "German language is a difficult language" ;)

Dieser Beitrag wurde editiert.

Timo2

Stv. Kreisbrandmeister

Timo2

Geschrieben am 12.12.2012 13:08 Zitieren Beitrag melden

HLF = Squad
DLK = Ladder (Eigentlich sind Ladder auch einfache kleine RW)
TLF-SL = Foam-Tender / Tanker
LF / TLF16 = Engine
RW = Rescue
ELW = Battlion (Divison)

Am einfachsten wäre ein Wiki wie das Holländische auf Englisch.
Aber ob sich das lohnt eben - Es kommt auf die Spieleranzahl an

Montague

Feuerwehrmannanwärter

Montague

Geschrieben am 12.12.2012 13:15 Zitieren Beitrag melden

Du gehst jetzt sehr konkret vom FDNY aus, wenn ich das richtig sehe, bzw dem deutschen Wiki-Eintrag dazu. Die Realität ist leider etwas komplizierter : Es gibt kaum bis keine bundesweiten Normen in den USA, auch nicht was die Bezeichnungen angeht. Noch weniger international. Üblich wäre btw fürs HLF auch die Bezeichnung "Rescue Pumper" - und das lässt sich natürlich noch viel weiter führen. Man sollte sich also genau überlegen, wie weit sich das übersetzen lässt, wie weit das Spielprinzip geändert werden müsste (gerade auch was die Personenanzahl angeht), und wie der Kosten-Nutzen-Faktor aussähe. Wenn sich durch eine englische Übersetzung der wesentlichen Spielbestandteile sowie eine minimale Anpassung des Spielsystems (vor allem der Besetzung der Fahrzeuge) aber viele Premium-Spieler gewinnen ließe, wäre sowas ein richtig cooles Projekt.

anakin1998

Stv. Wehrführer

Geschrieben am 12.12.2012 13:53 Zitieren Beitrag melden

ist klar wenn wir das international machen das wir mehr spieler bekommen. die Namen werden ja nicht das problem werden,
wenn probleme mit den namen auftreten fragen wir einfach mal ein par amerikaner oder engländer im game die werden das uns bestimmt sagen käönnen

Montague

Feuerwehrmannanwärter

Montague

Geschrieben am 12.12.2012 19:28 Zitieren Beitrag melden

Das Problem mit den Namen ist wie schon angemerkt dass es einfach keine international einheitliche Lösung gibt und für einige Fahrzeugtypen auch nicht wirklich Entsprechungen im Ausland. Aber generell denke ich dass die Grundstruktur des Spieles schnell übersetzt sein könnte.

anakin1998

Stv. Wehrführer

Geschrieben am 12.12.2012 19:40 Zitieren Beitrag melden

also für die nächste weltratstagung.: Einheitliche Namne für die Feuerwehr :)

naja es muss ja erstmal grundnamen gesetzt werden, wenn welche dann sagen das das anders heißt dann müssen wir das dann darin abändern

Montague

Feuerwehrmannanwärter

Montague

Geschrieben am 12.12.2012 20:20 Zitieren Beitrag melden

Ich denke das einfächste wäre wie gesagt die Überbegriffe zu verwenden. Was halt programmiertechnisch wirklich zu ändern wäre wäre die Besetzung mit weniger Personen (kaum ein Fahrzeug im englischsprachigen Raum fährt 1/8); dazu halt die ganzen Beschreibungen und Grundfunktionen, aber das sind alles Witzdinge (Messages, Friends, Construct Station; Construct Building; Fire Academy, sowas halt einfach einsetzen im Code, das wäre dann schon ne schnelle Lösung.)

Aber vielleicht sollte man mal abwarten, ob es da überhaupt ne Chance drauf gibt.

anakin1998

Stv. Wehrführer

Geschrieben am 15.12.2012 15:38 Zitieren Beitrag melden

da anscheinend doch viele engländer das spiel spielen würde sich ein übersetzung lohnen

Administrator

Administrator

Zugführer

Administrator

Geschrieben am 17.12.2012 11:03 Zitieren Beitrag melden

Ich habe jetzt eine automatische Übersetzung eingebaut, diese kann man im unteren Bereich aktivieren.

Wenn sich herausstellt, das wirklich viele Internationale Spieler da sind - kann man mit Sicherheit nochmal mehr Arbeit reinstecken. Aktuell denke ich aber nicht, das sich das lohnt.

Schoschi

Kreisbrandmeister

Schoschi

Geschrieben am 17.12.2012 18:59 Zitieren Beitrag melden

Danke Sebastian, hab es gerade getestet...

Ich bin gespannt, ob mehr Spieler aus dem Ausland, zu uns findet... :)

Um eine Nachricht schreiben zu können, musst du angemeldet sein.
Seiten
« < 1 2 3 4 5 6 7 8 > »